Aplikujesz na stanowisko międzynarodowej firmie? Być może decydujesz się napisać CV po angielsku, aby zapewnić sobie zaproszenie na rozmowę kwalifikacyjną, a tymczasem… Twoje starania niestety przynoszą odwrotny efekt? Czy do przygotowania profesjonalnych dokumentów rekrutacyjnych wystarczy wyłącznie perfekcyjna znajomość języka? Okazuje się, że nie, ponieważ różnią się one od polskich wersji pod względem formalnym. Sprawdź, na co zwrócić uwagę podczas pisania CV w języku angielskim, aby Twoja aplikacja nie została odrzucona!

ANGIELSKIE CV – KIEDY SIĘ PRZYDA?

Jeśli ubiegasz się o pracę:

  • za granicą,
  • w międzynarodowej firmie,
  • w Polsce na stanowisko, na którym znajomość języka angielskiego jest kluczowa,

potrzebujesz profesjonalnie napisanego CV po angielsku. Tylko poprawnie opracowany dokument pozwoli Ci na wzięcie udziału w rekrutacji. Wbrew pozorom nie wystarczy tłumaczenie polskiej wersji na język angielski. Poniżej przygotowaliśmy dla Ciebie praktyczny miniporadnik, który ułatwi Ci napisanie angielskiego CV i przygotowanie do rozmowy kwalifikacyjnej!

CV CZY RESUME?

W zależności od kraju wymagane dokumenty rekrutacyjne mogą różnić się od siebie. Resume to nieco krótsza forma życiorysu wymagana w USA i Kanadzie. Zajmuje maksymalnie jedną stronę A4 i nie musi być napisana chronologicznie. Aplikując o pracę w Anglii, wystarczy Ci „zwykłe” CV po angielsku. W Australii z kolei obydwie formy są akceptowalne. Zanim jednak wyślesz swoją aplikację, przeczytaj uważnie ogłoszenie o pracę i sprawdź, czego oczekuje Twój pracodawca.

DANE OSOBOWE – PERSONAL DATA

Umieszczanie zbędnych danych osobowych w curriculum vitae w języku polskim jest dość częstą praktyką. Zastanawiasz się więc, jak napisać dobre CV? Przede wszystkim musi być ono proste i czytelne. Warto również, żeby umiejętności pojawiły się na pierwszej stronie. Po drugie: nie powinno zawierać nadmiaru informacji. Adres, płeć stan cywilny czy miejsce urodzenia to dane, które nie są potrzebne w angielskim CV i procesie rekrutacji. O ile w polskich dokumentach aplikacyjnych są one jeszcze akceptowalne, to umieszczanie ich w angielskim życiorysie jest już poważnym błędem. Drugim błędem jest zdjęcie – CV po angielsku po prostu nigdy nie zawiera fotografii.

CV in english – personal details

Co więc wpisać w sekcji personal details? Imię i nazwisko, adres, dane kontaktowe: e-mail i numer telefonu – to w zupełności wystarczy. Zadbaj też o to, aby usunąć polskie znaki z nazw własnych tak, aby mogły one zostać prawidłowo odczytane przez programy komputerowe.

Również data urodzenia jedynie zabiera cenne miejsce, które mogłoby zostać przeznaczone na przykład na wpisanie dodatkowej umiejętności. Spokojnie możesz więc z niej zrezygnować. W przeciwnym razie pamiętaj o odpowiednim formacie. Pełny zapis różni się w zależności od kraju. O ile w Wielkiej Brytanii wygląda on tak, jak w Polsce: dzień-miesiąc-rok, np. 22/04/1995, tak już w Stanach Zjednoczonych poprawna forma to: miesiąc-dzień-rok, np. 04/22/1995.

PROFIL KANDYDATA – ABOUT ME, PROFILE

Niezależnie od tego, czy piszesz CV po polsku, po angielsku czy jeszcze w innym języku, postaraj się dopasować swoje dokumenty rekrutacyjne do ogłoszenia oferty pracy i stanowiska, na które aplikujesz. Gdy już wyselekcjonujesz najważniejsze informacje, które chciałbyś zawrzeć w swoim życiorysie, czas przystąpić do praktycznej części zadania. Jak napisać o sobie w ciekawy sposób i zrobić dobre wrażenie na pracodawcy? Skup się na trzech aspektach:

  • Kim jesteś?
  • Jakie są Twoje osiągnięcia?
  • Gdzie chcesz pracować? Jaki jest Twój cel zawodowy?

Krótkie podsumowanie zawodowe umieszczone w curriculum vitae na górze pierwszej strony na pewno zwróci uwagę pracodawcy i z pewnością pozwoli Ci wyróżnić się na tle pozostałych kandydatów.

DOŚWIADCZENIE – WORK EXPERIENCE

Opisując swoje doświadczenie zawodowe, spróbuj wczuć się w sytuację rekrutera. Przede wszystkim unikaj oczywistości. Dobre CV jest krótkie i dopasowane do konkretnej oferty. O czym jeszcze warto pamiętać? Nie polecamy tłumaczyć nazw firm, dla których pracowałeś, na język angielski. Chyba że przedsiębiorstwo jest znane na rynku międzynarodowym i funkcjonuje powszechnie obowiązująca nazwa anglojęzyczna – wtedy możesz jej użyć. W przeciwnym wypadku znacznie lepiej jest pozostać przy oryginalnej polskiej i dodatkowo krótko opisać firmę w kilku słowach. Podając daty zatrudnienia, zachowaj odpowiedni format. Koniecznie zrezygnuj z rzymskiego zapisu miesiąca. Prawidłowy zapis to: 04.2018 lub April 2018.

Jeśli możesz pochwalić się nie tylko doświadczeniem zawodowym, lecz także referencjami od byłych przełożonych lub współpracowników, to zdecydowanie warto to zrobić. Zarówno w Wielkiej Brytanii, jak i w Stanach Zjednoczonych ma to ogromne znaczenie. Referencje możesz załączyć na końcu Twojego CV po angielsku. Albo dopisać w życiorysie adnotację: References available upon request i przynieść je ze sobą na spotkanie rekrutacyjne

WYKSZTAŁCENIE – EDUCATION

Pracodawcę w krajach anglojęzycznych dużo bardziej interesuje Twoje doświadczenie niż wykształcenie. W sekcji Education pomiń szkołę średnią. Skoncentruj się wyłącznie na studiach, jakie ukończyłeś i dalszej edukacji. W jaki sposób poprawnie przetłumaczyć stopnie naukowe? W języku angielskim istnieje podział na kierunki humanistyczne – arts i ścisłe – sciences. W zależności więc od Twojego wykształcenia tytuł naukowy magistra może brzmieć odpowiednio:

  • Master of Arts,
  • Master of Science.

Jeśli natomiast masz tytuł licencjata, będzie to: Bachelor of Arts lub Bachelor of Science.

Umieszczając w życiorysie nazwę uczelni, zwróć uwagę na to, czy jest ona przetłumaczalna. Jeśli tak, nic nie stoi na przeszkodzie, by wpisać na przykład University of Warsaw. W przeciwnym razie nie tłumacz nic „na siłę”. Nie jesteś pewien, jak poprawnie stworzyć swoje CV po angielsku? Przejrzyj wzory życiorysów w dostępne w internecie. Możesz też poprosić o pomoc w przygotowaniu native speakera lub wykorzystać profesjonalny szablon i kreator CV.

UMIEJĘTNOŚCI – SKILLS

Przygotowując profesjonalne CV po angielsku, warto wspomnieć o swoich mocnych stronach. Z pewnością masz cechy charakteru i kwalifikacje, które sprawiają, że świetnie odnajdziesz się na danym stanowisku. Jeśli wiesz, jak skutecznie opisać je w curriculum vitae, możesz w ten sposób pokonać pozostałych kandydatów. Jak się do tego zabrać? Przede wszystkim postaraj się spojrzeć na swoją osobowość oczami pracodawcy. Które z Twoich umiejętności faktycznie naturalnie predysponują Cię do wykonywania określonego zawodu? Być może jesteś z natury ambitny, pewny siebie, umiejący współpracować w zespole, kreatywny?

W sekcji Skills warto zawrzeć kompetencje:

  • miękkie, czyli po prostu te, które bezpośrednio wynikają z Twojego charakteru. Znajdzie się tutaj umiejętność skutecznej komunikacji interpersonalnej, pracy w zespole czy działania pod presją czasu. A także dobra organizacja pracy czy kreatywne myślenie;
  • twarde, czyli umiejętności typowo zawodowe. Jeśli na przykład potrafisz obsługiwać Photoshopa, przygotowywać prezentacje multimedialne, sporządzać dokumentację lub rysunki techniczne, czy też masz prawo jazdy, koniecznie napisz o tym w swoim CV po angielsku. Jeśli wiesz, że może być to atutem dla Twojego pracodawcy.

Czego unikać? Oczywistości. Rekruter może poświęcić na analizę zgłoszenia jednego kandydata dosłownie chwilę. Cechy takie jak pracowitość i uczciwość są tak oczywiste, że być może niekoniecznie warto o nich wspominać? Zamiast tego lepiej wykorzystać zaoszczędzone miejsce na wpisanie kompetencji, które rzeczywiście zwiększą Twoje szanse na otrzymanie wymarzonej pracy.

ZAINTERESOWANIA – INTERESTS

Tę sekcję możesz wypełnić dokładnie tak, jak w polskim CV. Co prawda nie jest ona obowiązkowa i jeśli wolisz, możesz ją też pominąć. Jednak, czy naprawdę warto? Twoje zainteresowania mówią całkiem sporo o Twojej osobowości i cechach charakteru. Hobby może też zwrócić uwagę pracodawcy, przedstawić Cię jako wartą poznania osobę i zwiększyć Twoje szanse w procesie rekrutacji. Jakich błędów unikać? W zasadzie tylko jednego. Nie ubarwiaj na siłę swojego życiorysu. Zastanów się, co naprawdę lubisz robić w wolnym czasie. Pamiętaj – nawet jeśli masz „zwykłe” pasje, możesz opisać je w ciekawy sposób. I przede wszystkim nie staraj się być za wszelką cenę oryginalnym – w CV wymień te zainteresowania, o których rozmawiasz z przyjemnością.

CV PO ANGIELSKU – KLAUZULA RODO

Aby Twoje dokumenty rekrutacyjne mogły w ogóle zostać otwarte, muszą one spełniać wymogi formalne. Aplikując do zagranicznej firmy działającej w Polsce, musisz umieścić odpowiednią klauzulę o ochronie danych osobowych. Nie chcesz popełnić błędu? Nie próbuj więc dosłownie tłumaczyć polskiej treści formułki. Oto jak brzmi aktualna klauzula zgodna z RODO do CV po angielsku:

„I hereby consent to my personal data being processed by (company name) for the purpose of considering my application for the vacancy advertised under reference number (123XX6 etc.)”

Najlepiej prezentuje się zapisana w stopce mniejszą czcionką lub kursywą. Jeśli Twój życiorys jest dłuższy niż strona, pamiętaj, aby zgodę umieścić na każdej ze stron.

SEKCJE DODATKOWE – ADDITIONAL SECTION

Masz dodatkowe umiejętności, które są mile widziane na danym stanowisku lub w danej branży? Jeśli tak, koniecznie napisz o nich w swoim CV po angielsku. W osobnej sekcji warto na przykład zawrzeć informację na temat znajomości języków obcych. Oczywiście, opisując swój poziom językowy, możesz wykorzystać obowiązującą skalę A1-C1. Jeśli biegle władasz językiem włoskim czy znasz hiszpańskim w stopniu komunikatywnym, wspomnij o tym w swoim CV po angielsku. Jednak gdy Twój francuski jest na poziomie bardzo podstawowym, przypuszczalnie nie będzie to wielkim atutem dla Twojego pracodawcy. W takiej sytuacji lepiej pominąć tę informację.

PODSUMOWANIE – UWAŻAJ NA TE BŁĘDY

Bez względu na to, czy przygotowujesz CV, czy list motywacyjny, pamiętaj o wymaganiach formalnych. Często niewielki błąd, do tego zazwyczaj wynikający z niewiedzy, może przekreślić Twoje szanse na fajną pracę. Tłumaczenie polskiej wersji życiorysu na język angielski nigdy nie jest dobrym pomysłem. Lepiej przejrzeć artykuły tematyczne dotyczące CV po angielsku – przy okazji znajdziesz tam przypuszczalnie gotowy wzór oraz przydatne zwroty. Chcesz mieć 100% pewności, że Twój dokument nie zawiera błędów? Skorzystaj z profesjonalnych narzędzi online. Wybierz jeden z nowoczesnych szablonów CV po angielsku, który z pewnością zwróci uwagę pracodawcy.

Skorzystaj z naszych usług! osiągnij wyższy poziom swojej kariery